Home » Học tiếng Hàn qua bài thơ 가을 저녁에
Today: 19-11-2018 20:27:39

| Yêu và sống

Thứ Năm, 03 11 2011 11:41

Học tiếng Hàn qua bài thơ 가을 저녁에

(Ngày đăng: 28-08-2018 10:00:42)
           
Cùng Ngoại ngữ Saigon Vina học tiếng Hàn qua bài thơ 가을 저녁에 (Chiều Thu) của tác giả 김소월 (Kim So Wol) - ông là một nhà thơ có đóng góp lớn cho thơ ca Hàn Quốc hiện đại.

Học tiếng Hàn qua bài thơ 가을 저녁에 

물은 희고 길구나, 하늘보다도.

[mu-run hwe-ko kil-ku-na, ha-nul-bo-ta-to]

Nước trắng xoá trải dài hơn trời biếc.

구름은 붉구나, 해보다도.

[ku-ru-mun buk-ku-na, he-bo-ta-to

Ráng mây in màu đỏ ánh tà dương.

hoc tieng han cung sgv서럽다, 높아 가는 긴 들 끝에,

[so-rop-ta, no-pa ka-nun kin tul kku-the]

Buồn vô tận, một mình trên đồng rộng,

나는 떠돌며 울며 생각한다, 그대를.

[na-nun tto-tol-myo ul-myo seng-ka-khan-ta, ku-te-rul]

Lang thang chiều, khóc vương vấn người thương.

그늘 깊이 오르는 발 앞으로,

[ku-nul ki-pi o-ru-nun bal a-pu-ro]

Chân bước tới, bóng râm chiều sâu thẳm,

끝없이 나아가는 길은 앞으로.

[kku-thop-si na-a-ka-nun ki-run a-pu-ro]

Con đường đi phía trước tít xa xăm.

키 높은 나무 아래로, 물 마을은,

[khi no-pun na-mu a-re-ro, mul ma-u-run]

Làng khuất bóng núp dưới vòm cây rộng,

성긋한 가지가지 새로 떠오른다.

[song-ku-san ka-ji-ka-ji se-ro tto-o-run-ta]

Hiện dần lên từng xóm, xóm ven sông.

그 누가 온다고 한 언약도 없건마는!

[ku nu-ka on-ta-ko han on-yak-to op-kon-ma-nun]

Không ước hẹn cùng ai, ai đến đó!

기다려 볼 사람도 없건마는!

[ki-ta-ryo bol sa-ram-to op-kon-ma-nun]

Không chờ ai, cũng chẳng thiết mong ai!

나는 오히려 못 물가를 싸고 떠돈다.

[na-nun o-hi-ryo mot mul-ka-rul ssa-ko tto-ton-ta]

Mình thơ thẩn lang thang hồ nước biếc.

그 못물로는 놀이 잦을 때.

[ku mot-mun-lo-ro-nun nu-ri ja-jul tte]

Tia nắng chiều lặn dưới đáy hồ sâu.

Chuyên mục "Học tiếng Hàn qua bài thơ 가을 저녁에" do giáo viên tiếng Hàn Trung tâm Ngoại Ngữ SGV tổng hợp. 

Nguồn: http://saigonvina.edu.vn

Related news