Home » Thành ngữ 过河拆桥 qua cầu rút ván bằng tiếng Hoa
Today: 25-11-2024 09:35:01

| Yêu và sống

Thứ Năm, 03 11 2011 11:41

Thành ngữ 过河拆桥 qua cầu rút ván bằng tiếng Hoa

(Ngày đăng: 03-03-2022 13:34:40)
           
Thành ngữ 过河拆桥 qua cầu rút ván biểu thị tính chất, bản chất vô ơn sau khi xong việc, cũng giống với ý nghĩa của câu ăn cháo đá bát.

过河拆桥 /guòhéchāiqiáo/ qua cầu rút ván.

释义: 自己过了河,便把桥拆掉 。 比喻达到目的后,就把帮助过自己 的 人 一脚踢开。

SGV, thành ngữ 过河拆桥 qua cầu rút ván bằng tiếng Hoa Nghĩa đen: bản thân sau khi qua cầu xong thì ngay lập tức dỡ cầu đi

Nghĩa bóng: ví với việc sau khi đã đạt được mục đích liền trở mặt ngay với người đã từng giúp đỡ mình.

读音 /guò hé chāi qiáo/.

用法:作谓语,宾语。

Cách dùng: làm vị ngữ, tân ngữ.

Ví dụ:

需要时他用诚恳的态度来请求别人 但 是 事成后就过河拆桥。

Khi cần anh ta dùng thái độ thành khẩn để cầu xin người khác, nhưng sau khi sự việc thành công thì qua cầu rút ván.

祥子受了那么多的累他翻脸不认人 真 是过河拆桥。

Cực khổ làm bao nhiêu công việc, sau khi xong anh ta trở mặt xem như không quen đúng là thứ qua cầu rút ván.

Tư liệu tham khảo: Từ điển thành ngữ. Bài viết thành ngữ 过河拆桥 qua cầu rút ván bằng tiếng Hoa được soạn bởi giáo viên trung tâm tiếng Hoa SGV .

Nguồn: http://saigonvina.edu.vn

Related news