Home » Thành ngữ 以一当十 lấy một địch mười bằng tiếng Hoa
Today: 25-11-2024 09:35:16

| Yêu và sống

Thứ Năm, 03 11 2011 11:41

Thành ngữ 以一当十 lấy một địch mười bằng tiếng Hoa

(Ngày đăng: 03-03-2022 10:07:25)
           
以一当十 lấy một địch mười trong tiếng Hoa muốn nói việc số lượng ít nhưng đối đầu với số đông, yếu đấu với mạnh, nhỏ đấu với to, chỉ sự so sánh khập khiễng.

以一当十: lấy một địch mười.

释义: 一个人抵挡十个人,形容人的能力大 , 军队英勇善战。

sài gòn vina, thành ngữ 以一当十 lấy một địch mười bằng tiếng Hoa Ý nghĩa: lấy một người để đánh mười người, ví với việc sức lực của một người rất mạnh, một quân đội anh dũng thiện chiến với sức mạnh rất lớn.

用法: 作谓语,宾语,定语。

Cách dùng: làm vị ngữ, tân ngữ, định ngữ.

Ví dụ: 我们的战略是 以一当十。

Chiến lược của chúng ta là lấy một địch mười.

春秋战国时期,兵法家常使用 "以一当 十,十而当 百,百而当千的战略。

Thời kì xuân thu chiến quốc, các nhà binh pháp thường sử dụng chiến lược lấy một địch mười, lấy mười địch trăm, lấy trăm địch nghìn.

与他们战斗并没有什么不同 以一当十。

Đấu với họ chẳng khác nào lấy một địch mười.

Tư liệu tham khảo: Từ điển thành ngữ. Bài viết thành ngữ 以一当十 lấy một địch mười bằng tiếng Hoa được biên soạn bởi giáo viên trung tâm tiếng Hoa SGV.

Nguồn: http://saigonvina.edu.vn

Related news