Home » Tục ngữ kẻ ăn không hết, người lần chẳng ra 富家一席酒, 穷汉半年粮trong tiếng Hoa
Today: 25-11-2024 11:49:11

| Yêu và sống

Thứ Năm, 03 11 2011 11:41

Tục ngữ kẻ ăn không hết, người lần chẳng ra 富家一席酒, 穷汉半年粮trong tiếng Hoa

(Ngày đăng: 03-03-2022 09:56:34)
           
Khi một ai đó bất mãn với sự bất bình đẳng giàu nghèo hoặc địa vị người ta dùng câu tục ngữ kẻ ăn không hết, người lần chẳng ra 富家一席酒, 穷汉半年粮.

Tục ngữ “ 富家一席酒, 穷汉半年粮

sài gòn vina, tục ngữ kẻ ăn không hết, người lần chẳng ra 富家一席酒, 穷汉半年粮trong tiếng Hoa Fùjiā yì xí jiǔ, qióng hàn bànnián liáng.

Kẻ ăn không hết, người lần chẳng ra.

形容旧社会富生活上差殊。

Xíngróng jiù shèhuì pín fù shēnghuó shàng chà xuánshū.

Cảnh chênh lệch bất công giữa kẻ giàu người nghèo trong xã hội.

他家真富裕, 今天他又了一 真是富家一席酒,含半年粮。

Tā jiā zhēn fùyù, jīntiān tā yòu mǎile yī liàng qìchē, zhēnshi fùjiā yì xí jiǔ, qióng hán bànnián liáng.

Nhà anh ấy thật giàu có, hôm nay lại mua thêm một chiếc ôtô, đúng là kẻ ăn không hết, người lần chẳng ra.

社会没有什么叫做公平, 富家一席酒, 穷汉半年粮, 所以犯罪的人越来越多。

Shèhuì méiyǒu shé me jiàozuò gōngpíng, fùjiā yì xí jiǔ, qióng hàn bànnián liáng, suǒyǐ fànzuì de rén yuè lái yuè duō.

Xã hội không có cái gọi là công bằng, kẻ ăn không hết, người lần chẳng ra, vì vậy tội phạm càng ngày càng nhiều.

Tư liệu tham khảo: Thế giới Hoa ngữ. Bài viết những câu nói hay bằng tiếng Hoa chủ đề lời khuyên trong cuộc sống được biên soạn bởi giáo viên trung tâm tiếng Hoa SGV.

Nguồn: http://saigonvina.edu.vn

Related news