Home » Học tiếng Hàn thông qua luyện dịch. (Phần 1: 미역국 – Canh rong biển)
Today: 25-04-2024 12:56:41

| Yêu và sống

Thứ Năm, 03 11 2011 11:41

Học tiếng Hàn thông qua luyện dịch. (Phần 1: 미역국 – Canh rong biển)

(Ngày đăng: 07-03-2022 21:27:41)
           
Luyện dịch là một kỹ năng vô cùng quan trọng khi học tiếng Hàn, có thể vừa học tiếng Hàn, vừa hiểu biết thêm về văn hoá Hàn Quốc. Cùng Ngoại ngữ SGV tìm hiểu về kĩ năng dịch bài nhé.

Học tiếng Hàn thông qua luyện dịch. (Phần 1: 미역국 – Canh rong biển)

미역국 [mi-yok-kuk]

Canh rong biển.

한국 사람들은 생일 아침에는 항상 미역국을 먹는다. 

[han-kuk sa-ram-tu-run seng-il a-jji-me-nun hang-sang mi-yok-ku-kul mok-nun-ta]

Người Hàn luôn ăn canh rong biển vào sáng ngày sinh nhật.

미역국보통 가족이나 친구들이 생일인 사람에게 미역국을 끓여준다. 

[bo-thong ka-ju-ki-na jjin-ku-tu-ri seng-i-rin sa-ra-me-ke mi-yok-ku-kul kku-ryo-jun-ta]

Thông thường gia đình hoặc bạn bè nấu canh rong biển cho người có sinh nhật.

그리고 생일날 사람들은 생일인 사람에게 ‘미역국은 먹었어?’ 라는 인사를 한다. 

[ku-ri-ko seng-il-nal sa-ram-tu-run seng-i-rin se-ra-me-ke ‘mi-yok-ku-kun mo-ko-sso?’ ra-nun in-sa-rul han-ta]

Và trong ngày sinh mọi người thường chào hỏi người có sinh nhật là “đã ăn canh rong biển chưa?”.

또한 미역국은 어머니들이 아이를 낳은 후에 반드시 먹는 음식이다. 

[tto-han mi-yok-ku-kun o-mo-ni-tu-ri a-i-rul na-un hu-e bat-tu-si mok-nun um-si-ki-ta]

Ngoài ra, canh rong biển là thực phẩm mà các bà mẹ phải nhất định phải ăn sau khi sinh con.

미역국에는 칼슘과 영양분이 많아서 어머니들은 한 달 정도 미역국을 먹는다.

[mi-yok-ku-ke-nun khal-syum-kwa yong-yang-bu-ni ma-na-so o-mo-ni-tu-run han tal jong-to mi-yok-ku-kul mok-nun-ta]

Vì trong canh rong biển có nhiều canxi và dinh dưỡng nên các bà mẹ ăn canh rong biển đến cả một tháng.

하지만 미역국은 시험이 있는 날에는 먹으면 안 되는 음식이다. 

[ha-ji-man mi-yok-ku-kun si-ho-mi it-nun na-re-nun mo-ku-myon an twe-nun um-si-ki-ta]

Tuy nhiên canh rong biển là đồ ăn không nên ăn vào ngày thi.

사람들은 미역이 미끄러워서 미역을 먹으면시험에 떨어진다고 생각한다. 

[sa-ram-tu-run mi-yo-ki mi-kku-ro-wo-so mi-yo-kul mo-ku-myon-si-ho-me tto-ro-jin-ta-ko seng-kak-han-ta]

Mọi người nghĩ rằng vì rong biển nhớt nên nếu ăn vào thì thi sẽ trượt.

그래서 ‘미역국을 먹었어요.’라는 말은 ‘시험에 떨어졌어요.’라는 뜻을 가지고있다.

[ku-re-so ‘mi-yok-ku-kul mo-ko-sso-yo.’ra nun ma-run ‘si-ho-me tto-ro-jyo-sso-yo.’ra-nun ttu-sul ka-ji-ko-it-tta]

Do đó khi ai đó bảo “đã ăn canh rong biển rồi.” thì có nghĩa là “đã thi trượt rồi.”.

Từ vựng

미역국 [mi-yok-kuk]: canh rong biển.

끓여주다 [kku-ro-ju-ta]: nấu cho (ai đó).

또한 [tto-han]: ngoài ra, hơn nữa.

아이를 낳다 [a-i-rul nat-ta]: sinh con.

칼슘 [khal-syum]: canxi.

영양분 [yong-yang-bun]: thành phần dinh dưỡng.

미끄럽다 [mi-kku-rop-ta]: nhớt.

Chuyên mục "Học tiếng Hàn thông qua luyện dịch. (Phần 1: 미역국 – Canh rong biển)" do giáo viên tiếng Hàn Trung tâm Ngoại Ngữ SGV tổng hợp.

Nguồn: http://saigonvina.edu.vn

Related news